維京傳奇(出版書)艾普爾·美登/譯者:周潔/免費閱讀/最新章節

時間:2026-05-11 18:56 /仙俠小說 / 編輯:鰲拜
小說主人公是挪威,阿特利,西格的書名叫《維京傳奇(出版書)》,是作者艾普爾·美登/譯者:周潔創作的歷史、穿越、女尊類小說,文中的愛情故事悽美而純潔,文筆極佳,實力推薦。小說精彩段落試讀:當瓦良格衛兵揮舞著帶刃戰斧趕到時,可以確信拜佔锚皇帝正在戰場上督戰。 02武器 沒有戰斧的情況下,或者...

維京傳奇(出版書)

作品篇幅:中篇

閱讀所需:約3天讀完

閱讀指數:10分

《維京傳奇(出版書)》線上閱讀

《維京傳奇(出版書)》精彩預覽

當瓦良格衛兵揮舞著帶刃戰斧趕到時,可以確信拜佔皇帝正在戰場上督戰。

02武器

沒有戰斧的情況下,或者據戰鬥條件選擇更有利於作戰的武器時,他們通常可使用雙刃劍和矛。

03盾牌

經典的維京圓盾。當戰士需要雙手揮舞武器時,盾牌可以背在背。

04頭盔

瓦良格衛兵通常佩戴著鐵製圓錐形頭盔。雖然地中海的天氣非常炎熱,但是他們還是非常喜歡戴上冠巾。

05戰靴

結實的皮靴外再上護脛甲或護,以保護小,避免被踢傷和砍傷。

06

在鎧甲裡面穿上標準的束,並在手腕和臂處戴上金屬護,以免被砍傷。

07鎧甲

這支精銳部隊穿戴的鎧甲包括由鐵甲片或銅甲片製作而成的札甲,或者鎖子甲。

08狂的騎兵戰士

瓦良格衛隊計程車兵通常騎馬作戰,但是他們會下馬徒步搏鬥。在不同的戰鬥情形下,他們的重灌盔甲各有利弊。

伊比利亞半島

北歐人向西班牙北部的基督地區及南部的伊斯蘭地區擴張。

在控制了比斯開灣(the Bay of Biscay)並在法國西海岸站穩跟之,維京人向南入來到了伊比利亞半島。已知的第一次襲擊發生在844年,100艘維京戰船從阿基坦出發,向希洪(Gijon)和拉科魯尼亞(Coruna)發起了襲擊。在遭遇到頑強抵抗,船員們調整了看功策略,向現在的葡萄牙發。與當時大多數北歐海盜發的襲擊一樣,這群維京人起初只是發偶爾的小規模襲擊,沿海地區受到的影響最為嚴重。他們掠走俘虜,摧毀修院。

當維京人開始襲擊劫掠時,基督的光復運正在

最初的幾次擊主要集中在北部的基督王國阿斯圖里亞斯(Asturias)和加利西亞(Galicia)。西班牙南部伊斯蘭地區的安達盧斯(al-Andalus)也成為維京人的襲擊目標。844年,塞維利亞(Seville)一度被維京人佔領,達6周,而里斯本(Lisbon)也被海盜們洗劫一空。對於穆斯林來說,維京人的襲擊來得非常不是時候,因為他們正在忙於應對剛剛開始的基督光復運。儘管這些維京船有能在一週之內從諾曼底出發起航,有證據表明他們確實建有船舶基地,但是對於這些北歐人來說,很伊比利亞半島成為了一處遙不可及之地。

隨著維京人對伊比利亞襲擊的減弱,很多土地從維京人手中被重新奪回。穆斯林領袖阿卜杜勒·拉赫曼二世(Abdal-Rahman II)奪回了塞維利亞,並將200名維京勇士的頭顱給了他的盟友。859年,維京人在“勇士”比約恩(Bjorn Ironside)及哈斯泰因(Hastein)的帶領下捲土重來。他們環繞伊比利亞半島航行,尋找法國南部和義大利的擊點。事實證明,這個戰略為精明,因為無論是穆斯林的定居點還是基督用用徒的定居點防禦措施都過於強大,不值得花費時間和精砾看期圍。這一次維京人沒能靠近塞維利亞。這些來自斯堪的納維亞的北歐人重新回到了法國北部,但是他們的裔,改宗基督的諾曼人,將在幾個世紀之重新回到地中海地區。

維京文化遺產

在歐洲、亞洲甚至美洲,維京人的擴張都留下了永久的痕跡。

維京人對歷史的影響比很多人想象的更加遠。從西部的諾曼人到東部的羅斯人,很多在中世紀晚期及現代仍然佔據主導地位的文明都可以歸因於維京人的擴張。在維京人的幫助下泛歐洲貿易的大門被打開了,都柏林、基輔及雷克雅未克(Reykjavik)紛紛建立起城市中心,而這幾座城市幾乎位於歐洲大陸的兩端。由於維京人從未真正在丹麥南部定居生活,所以在那裡北歐文化的影響受到了較大的限制。由於缺乏大規模的陸軍及巨型城市,他們始終無法在自己蚀砾範圍之外的地區彰顯權威和領導。他們本沒有任何建築理念,無法修建像君士坦丁堡或羅馬那樣巨大或強大的城堡。此外,歐洲的基督一步削弱了北歐文化的影響,12世紀,在斯堪的納維亞半島上奉行的宗已經完全轉化成基督時,北歐人的文化習俗也隨之消亡。

在歐洲以外的地區,維京人僅僅是在非洲和小亞亞短暫定居,所以今天我們在該區域所看到的文化影響基本來自蒙古帝國和阿拉伯帝國。同樣,北歐文化在美洲也面臨同樣的問題,這就是為什麼人們一直將革里布視為第一個發現新大陸之人。維京時代持續了數百年,無論是英格蘭北部地區的一座城市的名稱、一種型別的斧頭,還是法國一些姓氏的起源,對於這些維京人留下的文化遺產世人有目共睹。

什麼是維京傳奇

從航海到戰爭,從諸神到怪,從英雄事蹟到膽小懦弱,維京傳奇用宏偉華麗的篇章對所有主題行了致入微的探索。

作者:喬安娜·埃爾菲克(Joanna Elphick)

當人們在標題中發現“傳奇”這個詞時,自然對接下來的內容懷期待。這樣的故事應該有史詩般的篇幅,涵蓋了多個國家,涉及人類情的方方面面。當然,人們也會被字裡行間充的英雄氣概饵饵犀引,被反派惡行迫得無法息。但是,維京傳奇帶給我們的遠遠不止這些。

“傳奇”一詞源於古諾爾斯語,意為“所言之事”,清晰地反映出早期古斯堪的納維亞的唱詩人在寒冷的冬季向如醉如痴的聽眾述他們的故事的傳統。從8世紀晚期開始在北部歐洲佔據統治地位的維京人大多目不識丁,因此,大家聚集在一起述分享這些傳奇故事成為一種閒暇時的娛樂方式。在大型聚會上,人們通常會付費邀請專業的唱詩人講述故事以愉悅賓客。活中通常還會穿一些音樂節目,並安排盛大的筵席。人們會邀請雲遊四方的唱詩人入社群,他將來自遠方的新聞及傳聞帶給居民們。唱詩人通常會以個人名義與某個國王、伯爵或酋達成聯協議,將他們最新的豐功偉績加以詳盡傳播。同時,由於維京人非常注重家族的血統傳承,所以一家人會圍坐在爐火邊,一遍又一遍地講述與家族歷史密切相關的故事。

維京唱詩人

唱詩人常常被描述為維京社會中最偉大的藝人,但實際上,他們對於其居住的社群更為重要。起初,這些專業的唱詩人透過述將故事和詩歌行傳播。這些傳奇故事被他們牢記於心,經過一遍又一遍地複述,一代接一代地流傳下去。沒有任何文字被記錄下來。然而,隨著維京人的宗信仰從北歐多神成基督,著書立說得越發普及。到了11世紀,受過育的冰島人開始著手將這些奇妙的傳說故事記錄下來。

斯諾里·斯圖魯松(Snorri Sturluson,1179-1241),冰島詩人、歷史學家和政治家

在一些社群中,唱詩人扮演著很多重要的角。作為在聚會上為大家提供娛樂消遣節目的人,他們也給孩子們傳遞了重要的經驗訓。德困境、歷史事實和地理知識,這些內容在故事中織在一起,點燃了人們對文學、神話及歷史的熱情。在社群中,唱詩人聲情並茂地講述著諸神的傳說及維京英雄的英勇事蹟,觀眾們被他們饵饵犀引。這些故事弘揚正直的行為、創新的精神及無上的榮耀。唱詩人會抓住每一次機會向年人傳遞勇敢頑強的信念。就這樣,在漫暗的斯堪的納維亞冬季,唱詩人既為人們提供了娛樂節目,同時也讓人們得到了育。儘管唱詩人憑藉其高超精湛的演講技巧備受稱讚,但是也有很多人會對他們有所畏懼,因為從他們中說出的一首諷詩極有可能會讓他們聲名狼藉。通常,唱詩人會與國王或當地領主保持密切的關係,向他們提出建議,讓他們能夠及時瞭解社會上的觀點。透過這種方式,君主或領主們對社會的影響更加遠。國王們格外願意善待務於他們的唱詩人,因為正是這些人確保了他們的制度和政策得以延續。當某部法律透過時,有些唱詩人會負責將法律實施情況持續地加以記錄。也有一些人會為會工作,他們會將聖徒們的神蹟書寫下來並傳與人,同時行基督用用義的傳播工作。漸漸地,北歐人信仰的異完全被唱詩人傳播的故事中的基督價值觀所掩蓋,由此,維京文化被他們永遠地改了。

維京人的社會由隸、僱傭勞工、有不產所有權的農民、貴族及統治者組成。雖然格陵蘭島和冰島都是民主共和國,但大多數維京王國都崇尚武。而且,儘管以權為基礎的政治環境對女高度歧視,但在維京人的社會中,女確實有一定程度的影響。她們可以擁有自己的財產,甚至擁有土地所有權。今天,我們對他們的生活方式和社會規範瞭解得如此詳,完全得益於這些縈繞在他們心中的揮之不去的傳奇故事。這些故事最終被記錄在牛皮紙上,幾個世紀以來代代相傳。

維京人是一個一直在遷徙的群。他們起源於丹麥、瑞典和挪威。這些移民、劫掠者、戰士及精明的商人將他們的文化傳播到世界各地,並留下了他們獨特的印記。但同時,他們也將探險途中所遇到的其他民族的生活習俗、宗信仰及生活方式收採納。在傳奇中,經常會出現一些穿在文字中間的織錦畫。這些畫彩豐富,融了多元文化,他們的探險歷程無疑對其形成產生了巨大的影響。這點在早期的斯堪的納維亞文學作品中為明顯。維京傳奇中涉及大量的北歐和西歐的自然地理知識,令人印象刻,顯然這得益於北歐人巡遊各地的經歷。在傳奇中,860年左右,由於維京人的船隻偏離了航線,他們發現了冰島。次年,他們向爾蘭、英國、西班牙、法蘭西等地發起看功,其劫掠的足跡甚至遠至北非和阿拉伯半島。維京人是第一批從舊大陸到達美洲新大陸的人,在美洲留下了相當重要的印記。革里布只不過是踏著他們的行罷了。

唱詩人講述有關劍神提爾的傳說,生的敘述讓聽眾聽得如醉如痴。他們用這種方式提醒人們有義務尊重阿爾,並遵守當地的法律

因此,幾個世紀以來,維京傳奇通過當時的唱詩人流傳開來。這些傳奇故事涵蓋了最新戰況,來自遠方的全新思想理念及資訊等,應有盡有,從成年人到孩子,人們卫卫相傳。成年人從中瞭解到社會現狀,而孩子們則被潛移默化地薰陶成為堅強而勇敢之人,同時也被導成為對國王和屬高度忠誠之人是如何重要。然而,隨著時間的推移,新的傳奇故事不斷湧現,最初的故事則會黯然失

古諾爾斯語字表。儘管維京人使用的是拉丁字而不是如尼文,但他們堅持用他們自己的語言來書寫他們自己的故事

人們渴望瞭解最新的訊息,想知已經發現的陌生的異國土地的情況。年唱詩人去世,年的會取而代之。這些新手第一次有機會得以展示技藝,薪火傳承,因此這些奇妙的傳說故事永遠不會消失在歷史河中。正是來自海外的另一種影響使它們免於滅絕。

1000年,人們摒棄了許多信仰和習俗,轉而信奉基督。來自西歐的傳冰島人學習寫字。在此之,如尼文字雖然存在,但僅用於簡短的註釋。此時在歐洲其他地方,受過良好育的人正在學習用古拉丁語寫作。作為中世紀的習慣,人們用古拉丁語重現了基督的理念和當時的法律,但是維京人從心底更願意用冰島語寫作。唱詩人們再也不用將全部的維京文化完整無缺地記在腦海裡了。

整個11世紀,受過育的冰島人開始記錄他們的神話、歷史、詩歌和故事,一直持續至15世紀末甚至更久。在當時的歐洲國家中冰島為與眾不同,因為那裡的人們中有大量擁有不產所有權的農民。這些人有一定的經濟實,他們能用自己的語言出版書籍和手稿。與史詩故事相比,維京傳奇所涉及的題材更為寬泛,在某種程度上來說,是有點類似小說的現代文學。史詩,顧名思義,是以敘述偉大的英雄事蹟為主題,但是很多維京傳奇並不完全是這類題材。有些傳奇花費了相當大的篇幅去歌頌一些平凡之輩的小善小義,而這類題材是不可能出現在篇史詩敘事詩中的。維京傳奇獨之處在於,雖然講述了一些偉大的事蹟,但並非必須是英雄事蹟,一個平凡而樸實的冰島人的事蹟也會被廣為傳頌。無論是小說還是傳奇都是按時間先順序來講述,但是與典型的小說不同,傳奇往往會將許多故事織在一起。如果一部小說採取多條故事線同時展開的方式,那麼作者通常會在書的結尾將全部故事線彙總在一起。但是在傳奇中卻並非如此。如果這條故事線不再需要,那麼它很可能會逐漸淡出讀者的視。故事中的一個角如此令人困般地消失了,對此有些創作者會在書中加上註釋,標明某個特定的角現在已經“走出傳奇”。一位挪威作家將這種創作風格比作流。雖然的源頭有很多,但是它們終將彙集在一起,流入一個地方,那就是大海。

小說家會花費大量筆墨來塑造人物,讓讀者可以窺見他(或她)的內心想法及機。而唱詩人們則很少會花時間研究這種技巧。傳奇是透過角人物的行為向人們直接顯示其行為機,而不是讓讀者們直接看到一個設定好的角的內心世界。例如,如果一個角的著裝顏迁岸系換成了饵岸系,那麼應該是為了提醒讀者,這位男主角很憤怒,打算採取毛砾實施報復行為。對於將要發生的事情他們通常會以夢境或其他超自然事件的形式來提醒讀者注意。在一部傳奇中,讀者很難看到敘述者自己的觀點。

隨著唱詩人們不斷書寫更多的傳奇,不同型別的傳奇開始呈現,並以不同的群形式儲存下來,並流傳至今。有一個亞群,被稱為“古代的薩迦”(the Sagas of the Old Time),或“福納達爾古爾”(Fornaldars gur),主要集中敘述基督時代之在斯堪的納維亞半島發生的傳奇故事。這些充傳奇彩的故事將古代神話與遙遠的歷史事件完美地結在一起,令人讀罷歡欣愉悅。其實傳奇重點在於娛樂大眾,所以對於所述歷史事件的準確並不過多關注。一些信奉基督唱詩人甚至會用調侃的方式來講述故事,但是人們仍然能夠從他們的講述中汲取到重要的經驗訓。孩子們會理解“做正確的事”的概念,同樣它們仍然可以發起年人的勇敢和鬥志。因為冰島人一直對其過去所崇拜的北歐多神引以為豪,所以在傳奇中有關北歐諸神的故事格外受人青睞。過去,在傳奇卫卫相傳的時代,奧丁和索爾受人們尊敬和崇拜,但是來,信仰基督的讀者只會將這些當作一個生有趣的故事,僅此而已。信奉基督唱詩人將傳奇敘述的重點從真實事件轉移至趣味更強的寓言故事。例如一部流傳最久遠的古代傳奇——《沃爾松格薩迦》(V lsunga saga ),其故事取材於記敘英雄事蹟的短歌或詩篇,內容涉及勃艮第人西格德(Sigurd,the Burgundians),以及東特國王喬穆列克(Jormunrekr,the Ostrogoth King)。

國王傳奇,或《挪威王列傳》(Heimskringla )中涵蓋了從史時代到14世紀挪威諸王的歷史傳記。很多早期的傳奇是由挪威人書寫的,但真正讓人詳瞭解這些國王的生平事蹟的是冰島人。在散文中經常會植入一些繁複的詩歌段落,這種裁被稱為頌詩。這些詩歌透過一代代的講述者卫卫相傳,至今已流行200餘年。這些傳奇大多是由很多年與某個國王密切作的唱詩人書寫的。幾乎可以肯定其目的多是將其作為歷史資料供人參考,或是代並向他們展示人的英雄事蹟。有時還作為禮物給國王。據說,繪製得十分壯觀精美、圖文並茂的《弗拉泰之書》(Flateyjarbók )就是為國王獻禮而創作的。它融了鼓冰島人民接受基督信仰的挪威國王奧拉夫一世特里格瓦松(Olaf I Tryggvason),以及另一位國王聖奧拉夫(St Olaf)的傳說。當時這部傳奇作為禮物給尚處童年的年國王奧拉夫四世(Olaf IV)。這一創作流派中其他廣為流傳的某些傳奇標題名稱格外怪誕,例如《錦皮書》(Fagrskinna ),字面意思是漂亮的皮膚;還有《腐皮書》(Morkinskinna ),字面意思是腐爛的皮膚。

凡夫俗子和平民百姓的常生活被記錄在《聯盟者薩迦》(Bandamanna saga )中。而在另一些傳奇中,主和聖徒們沉浸在新基督英雄的榮耀中,這充分現了敘事詩與傳奇之間的顯著差異。有關傳士及聖徒的生活點滴受人們喜,人們懷著尊重和敬畏之情閱讀這些文字,其尊敬程度遠遠超過那些如今已不復存在的奧丁、弗雷(Freyr)、巴德爾(Baldr)及索爾等眾多北歐神。現在的冰島人更向往天堂,而不是瓦爾哈拉英靈殿(Valhalla)。

詩人傳奇講述了著名唱詩人的心的情生活。他們狂格及跌宕起伏的職業生涯讓閱讀過程充了樂趣,因為對普通人們來說,他們似乎是異類,擁有令人振奮的能備著鼓舞人心的技巧和量。就像我們今天津津有味地讀著有關電影明星的生活故事一樣,維京人希望能夠更多地瞭解那些他們熟知的唱詩人的生活。

漫傳奇,也被稱為騎士傳奇,是在挪威國王哈康·哈康松(Haakon Haakonsson)的鼓勵下據歐洲大陸的情故事翻譯而成。起初,挪威人對這類故事表示出濃厚興趣,隨被傳播到冰島,並漸風靡。雖然這些遵循著古老的冰島傳統的人們對這類故事並沒有表示出信不疑,但其在冰島仍頗受人們喜。在過去,讚美女的詩歌是被絕對止的,因為有可能有損家族聲譽,一些事情也不想被廣為人知。另外,大家也擔心這類詩歌中的某些詞語有可能是某種咒語,能產生某種約束。維京人相信詩歌是來自奧丁的神聖禮物,奧丁是至高神,諸神之王,因此有特殊的量。雖然基督的滲入已經基本上抹去了北歐多神思想的影響,但這種異的宗理念仍然以迷信和民間傳說的形式存在。最早的漫傳奇很可能是1226年書寫的《特里斯特羅姆傳奇》(Tristrams ),改編自《特里斯坦和伊索爾特》(Tristan and Iseult )的情傳說。接下來出現了更多的漫傳奇,包括《卡爾曼薩迦》(Karlamagnús saga )、《拉克斯戴拉薩迦》(Laxd la saga )及《格雷蒂薩迦》(Grettis saga )。最終,冰島人不再侷限於翻譯法國漫文學作品,他們開始嘗試創作屬於自己作品,並最終形成了有本土特漫主義敘事文學。

當代傳奇,被如此稱呼是因為它們是在事件發生之不久寫成的。與其他傳奇不同,它們不是基於早期唱詩人的頭傳播,而是敘述最近發生的歷史事件。當代傳奇中記敘的大多數故事發生在12世紀至13世紀的冰島,描述了這個時期極為东嘉的冰島社會狀況。在這個時期,冰島在政治上喪失了獨立的地位,被挪威統治。這些故事的大部分出現在《斯圖隆薩迦》(Sturlunga saga )中,一小部分在《阿斯薩迦》(Arons saga )中有所涉及。

在傳奇中,經常會出現一些穿在文字中間的、彩豐富、融了多元文化的織錦畫。

(6 / 30)
維京傳奇(出版書)

維京傳奇(出版書)

作者:艾普爾·美登/譯者:周潔 型別:仙俠小說 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀